shiroの韓国在住日記

慶尚北道に在住の日本人です。フリーランスの韓日翻訳家として活動しています。

実務翻訳の指南書、「翻訳で、稼ぐ!猫先生の実務翻訳ガイド」レビュー

こんにちは。フリーランス韓日翻訳家のshiro(@shironimkorea)です。 先日、タブレットを買い替えたのですが、これまで使っていたものより画面が大きくなりとても快適になったので、電子書籍を色々と読み漁っています。 その中で翻訳に関する本も色々と読んで…

【韓国語翻訳】EBwin4でオンライン辞書を串刺し検索!

韓国語を学習されている方、韓国語でお仕事をされている方、知らない単語が出てきた時にどんな辞書を使って調べていますか? 私は普段、紙の辞書も使用しますが、オンライン辞書を使うことも多いです。知らない韓国語の意味はもちろん、より適切な日本語表現…

【韓国生活】おすすめの家電

こんにちは!shiroです。 以前より購入しようか迷っていた衣類乾燥機を購入しました。今日はそのレビューです。 韓国で乾燥機を買うかどうか迷っている方の参考になれば幸いです。 どうして乾燥機を買おうと思ったか 洗濯物がふわふわにならない 家事の負担…

プロジェクト管理に便利な"JANDI"

こんにちは。 私は以前、韓国の会社に務めていたのですが、そこではある商品をデザイン・製作し、日本へ輸出していました。従業員数が10人にも満たない小さな会社でしたが、デザインチーム、製作チーム、顧客対応・翻訳チームが密にコミュニケーションを取り…

韓国のクラウドソーシングで翻訳の仕事をする方法

こんにちは、shiroです。 韓国語を使って仕事をしたいという方の中には、実際にどうしたらいいかわからない、という方もいらっしゃると思います。 私は翻訳会社から仕事の依頼をもらう他に、韓国のクラウドソーシングのサイトで翻訳の依頼を受けています。 …